Projet « Fémilangue »

Les mots, les noms et les appellations servent à désigner les personnes. Par leur nom, les enfants se voient désigner leur place dans l’ordre social symbolique et la vie en société, tant d’un point de vue linguistique que culturel.

En 1991, Patricia Niedzwiecki a écrit un Code de féminisation pour les langues française, néerlandaise et allemande, commandité par le Secrétariat d’état à l’Emancipation sociale et de l’Emploi.
Depuis, nombre de livres, d’enquêtes et d’articles de Patricia Niedzwiecki sur le comportement verbal et non verbal genré (féminin et masculin), ont paru dans plusieurs langues européennes. Tous ses livres sur ce sujet sont préfacés par Benoîte Groult. Le 20 juin 2020, l’auteure sort son film « Un nom à soi », ‘A Name Of One’s Own’ avec Benoîte Groult, pour le centenaire de la naissance de son Amie disparue 3 mois après sa mère. La Ville de Bruxelles présentera le film dans sa Salle des milices le 28 octobre 2020 (sortie prévue le 18 juin, reportée).

Au féminin ?

Certes, féminiser devient de plus en plus « normal ». Cette approche volontariste précède la réalité sociale. Au sujet du code « Au féminin ! » de Patricia Niedzwiecki « L’ouvrage (…) propose une profonde réflexion. Ouvrage d’érudition certes, mais ouvrage de base de toute évidence. Ce Code n’est pas seulement la bible de la féminisation des noms, c’est aussi et surtout un texte qui contribue à rendre à la moitié trop longtemps oubliée de l’humanité, à nous les femmes, la reconnaissance et la dignité qui, en raison de notre rôle dans la société, n’aurait jamais dû être remis en question. Pour tout cela, Madame Niedzwiecki, merci, en mon nom propre, et, j’en suis sûre, de celui de toutes les femmes. On parle du « Grevisse », et on a bien raison. On parlera maintenant du « Niedzwiecki », et on aura tout autant raison. » LAURETTE ONKELINX Vice-Première Ministre.

“Comme le pronom désigne tant un être vivant que son référent, il faut tenir compte du sexe des individus tout autant que du genre des mots.” De Vooys, Nederlandse spraakkunst (Grammaire néerlandaise).


Guide de la féminisation

Préface de Henri SIMONS

Initiateur du projet
Het Laatste Nieuws 27 mei 2004 - De stad Brussel gaat alle titels en functiebenamingen van het vrouwelijke personeel in officiële documenten feminiseren. Dat meldt het persagentschap Belga. De gids is opgesteld door Patricia Niedzwiecki, directrice van het 'Taal- en Feminiseringsinstituut'. Zij beseft dat niet iedereen de omschakeling van mannen- naar vrouwentaal zal aanvaarden. 'Taal is een bastion. Daar mag je niet aan raken. Sommigen, zowel mannen als vrouwen, worden letterlijk agressief als ik over taalvervrouwelijking begin. Ze noemen het onnatuurlijk. De geschiedenis bewijst het tegendeel: vroeger bestond er voor elk mannelijk woord een vrouwelijke variant', aldus Niedzwiecki.

De gids “Feminisering” is het resultaat van nauwkeurig onderzoek en werd geschreven op vraag van Stad Brussel door Patricia Niedzwiecki, Directrice van OCOEC-IRDECOF. De gids toont de wil aan om een gelijke kansenbeleid voor vrouwen en mannen te verwezenlijken, zowel op de arbeidsmarkt als op alle niveaus van onze samenleving. Als bron voor alle ideeën speelt taal een sleutelrol in een mentaliteitsverandering. Een linguïstieke verandering dient het dus voor te gaan. De gids is een stap in deze evolutie. Met de feminisering van titels en functies gaan we over tot een ontwikkeling van een maatschappij waar mannen en vrouwenvan een serene gelijkwaardigheid kunnen genieten.

Guide féminisation du langage disponible ci-dessous




 

Pourquoi parler de genre aujourd’hui ?

À travers différents médias, Patricia Niedzwiecki s’intéresse au genre

Projets féminisation du langage

 

 

Le Manuel du Genre

Féminin - masculin

Disponible actuellement !

Retrouvez-nous sur




Dossier de presse : DICTEE DEFINITIF